Sechs Tage sollt ihr sammeln; aber der siebente Tag ist der Sabbat, an dem wird nichts da sein.
26 Шест дни ще го събирате; но седмият ден е събота, тогава няма да го има.
Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln.
Бог е моят пастир, той се грижи за мен.
17Siehe, es kommt die Zeit, dass alles nach Babel weggeführt werden wird, was in deinem Hause ist und was deine Väter gesammelt haben bis auf diesen Tag, und es wird nichts übrig gelassen werden, spricht der HERR.
6. ето, ще дойдат дни, и всичко, що има в дома ти и що са събрали отците ти до днес, ще бъде отнесено във Вавилон; нищо няма да остане, казва Господ. 7.
In seiner Hütte wird nichts bleiben; über seine Stätte wird Schwefel gestreut werden.
В шатъра му ще се засели това, което не е негово; Сяра ще се разпръсне върху жилището му.
Siehe, es kommt die Zeit, daß alles wird gen Babel weggeführt werden aus deinem Hause und was deine Väter gesammelt haben bis auf diesen Tag; und wird nichts übriggelassen werden, spricht der HERR.
17. ето, ще дойдат дни, и всичко, що е в твоя дом, и що са събрали бащите ти доднес, ще бъде отнесено във Вавилон; нищо няма да остане, говори Господ. 18.
"Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln.
"Господ е мой пастир. Не искам да го направя.
Er wird nichts dem Zufall überlassen.
Не би оставил нищо на случайността.
Hallo, bevor wir anfangen, verspreche ich Ihnen, rückblickend wird nichts schmerzlicher sein als die Erinnerung an das glorreiche Risiko, das Sie vermieden haben.
Здравейте, всички. Преди да започнем, искам да ви обещая, че винаги ще помните мига, в който решихте да се включите.
Wenn der Prophet redet in dem Namen des HERRN, und es wird nichts daraus und es kommt nicht, das ist das Wort, das der HERR nicht geredet hat, darum scheue dich nicht vor ihm.
Когато някой пророк говори от Господното име, и думата му не се сбъдне нито се изпълни, тая дума Господ не е говорил; пророкът я е говорил надменно; да се не боиш от него.
Es wird nichts vorschlagen, wenn Sie sich unsicher fühlen.
Тя ще покаже абсолютно нищо, ако се чувствате неуверена.
Der Herr ist mein Hirte. Mir wird nichts mangeln.
# Господ е моят пастир, нищо няма да ми липсва
"Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts mangeln."
"Господ е моят пастир, от нищо не ще се нуждая:"
Eddie...du kannst diskutieren wie du willst, aber... es wird nichts daran ändern.
Еди, може да спориш колкото си искаш. Няма значение.
es wird nichts geben das zeigen würde das es hier je etwas gab außer sternenstaub
Няма да има нищо, което да покаже, че някога сме били тук освен звезден прах.
Der Herr ist mein Hirte, mir wird nichts...
"Господ е моят Пастир, не ще...
Das wird nichts, bis mein frisch entlassener kleiner Papa wieder auf eigenen Beinen stehen kann.
Това няма да стане, докато вдетиненият ми баща, току-що излязъл от затвора, не си стъпи на краката.
Nach dieser Prozedur wird nichts mehr von ihm übrig bleiben.
Процедурата ще го раздроби на съставните му части. -Моля...
Wird nichts unternommen, steht seine Zukunft auf dem Spiel.
Ако не предприемете съответните мерки, бъдещето им е под въпрос.
Du kannst noch so große Rehaugen machen, daraus wird nichts.
Не ми дреме колко са ти влажни очите, номерът няма да мине.
Er wird nichts unversucht lassen, damit wir die Übrigen nicht finden.
Няма да се спре пред нищо, за да ни попречи да открием другите.
David, Sie können die Welt verändern, doch daraus wird nichts, wenn Sie bei ihr bleiben.
Дейвид, можеш да промениш света, но това няма да стане, ако останеш с нея.
Es wird nichts bleiben außer Angst und Finsternis.
Няма да има нищо, освен страх и мрак.
Es wird nichts ohne Sie passieren, versprochen.
Нищо няма да се случи без теб, обещавам ти.
Ich fürchte, das wird nichts bringen.
Боя се, че няма да помогне.
Ich fürchte, der wird nichts mehr sagen.
Съмнява ме повече да каже нещо.
Bei dieser Scheiße wird nichts vorgetäuscht.
Тези, които гледам, не се преструват.
Es tut uns leid, Dr. Trask, aber aus Ihrem Sentinel-Programm wird nichts.
Съжаляваме, д-р Траск... но вашата програма "Стражи" няма да мине.
Es wird nichts Schlimmes passieren, Sam.
Нищо няма да ми се случи, Сам.
Kim zu töten wird Nichts ändern.
Смъртта на Ким няма да промени нищо.
Tut mir leid, aber daraus wird nichts.
Съжалявам... Но това някога ще се случи,
Das heißt allerdings, aus unserem Flug zu deinem Abschluss wird nichts.
Няма да успеем да дойдем на дипломирането ти.
Dir wird nichts passieren, solange ich da bin, ok?
Да. Докато съм с теб нищо не те заплашва, нали?
Diesem Kind wird nichts passieren, aber wir müssen jede Waffe in Betracht ziehen, die uns zur Verfügung steht, Bruder.
Нищо няма да се случи с това дете. ще трябва да използваме всяко оръжие, което ни е на разположение, братко.
Aus dem Trinkgeld wird nichts, Jer.
Няма да ти се получи, Джер.
Sie wird nichts davon sagen, aber ihr Herz schlägt wie verrückt.
Тя няма да ви го каже, но сърцето й ще изскочи. Тя се дави.
Denn wahrlich ich sage euch: So ihr Glauben habt wie ein Senfkorn, so mögt ihr sagen zu diesem Berge: Hebe dich von hinnen dorthin! so wird er sich heben; und euch wird nichts unmöglich sein.
За по-голямата сигурност ви казвам, ако имате вяра колкото синапово зърно, ще кажете на тази планина " Мове от тук до там, и тя ще се премести; и нищо няма да бъде невъзможно за вас.
Denn wahrlich, ich sage euch: Wenn ihr Glauben habt wie ein Senfkorn, so könnt ihr sagen zu diesem Berge: Heb dich dorthin!, so wird er sich heben; und euch wird nichts unmöglich sein.
Защото истина ви казвам: Ако имате вяра колкото синапово зърно, ще речете на тая планина: Премести се оттука там, и тя ще се премести; и нищо няма да ви бъде невъзможно.
Wer das Gebot hält, der wird nichts Böses erfahren; aber eines Weisen Herz weiß Zeit und Weise.
Който спазва заповед, той не изпитва никакво зло: сърцето на мъдрия знае и време, и наредба;
Das war sehr schwierig für mich und ich muss sagen, dass, wenn einem seine Identität, der Kern seiner Selbst, genommen wird, und das war für mich intelligent zu sein, wenn einem das weggenommen wird — nichts lässt Sie sich machtloser fühlen.
Борих се с това и трябва да кажа, че когато изтрият идентичността ви, истинската ви идентичност, а за мен това беше да бъда умна, когато ви я отнемат, няма нищо друго, което да ви кара да се чувствате по-безсилни от това.
das wird nichts bewirken. Das steht keiner am Empfang.
Но няма да пожъне успех. На рецепцията няма никой.
Viertens: Vielleicht existiert das Bewusstsein, aber es wird nichts verändern.
И четвърто. Може би съзнанието съществува, но няма някакво важно значение за света.
Das erste Mal wird nichts passieren, weil das System noch keine Ahnung hat, dass er "ziehen" denkt.
Първия път нищо няма да се случи, защото системата няма идея как той мисли за "дърпане."
Der Reiche, wenn er sich legt, wird er's nicht mitraffen; er wird seine Augen auftun, und da wird nichts sein.
Богат лъга, но няма да повтори. Веднъж отваря очите си и го няма;
Ein Psalm Davids. Der HERR ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln.
(По слав. 22). Давидов псалом. Господ е Пастир мой; Няма да остана в нужда.
Denn er wird nichts in seinem Sterben mitnehmen, und seine Herrlichkeit wird ihm nicht nachfahren.
Защото, когато умре няма да вземе със себе си нищо, Нито ще мине славата му на друг подир него,
Wer dem Armen gibt, dem wird nichts mangeln; wer aber seine Augen abwendet, der wird viel verflucht.
Който дава на сиромасите няма да изпадне в немотия, А който покрива очите си от тях ще има много клетви.
Aber sie sprachen: Daraus wird nichts; wir wollen nach unsern Gedanken wandeln und ein jeglicher tun nach Gedünken seines bösen Herzens.
А те казват: Напразно! Защото според своите замисли ще ходим, И ще постъпваме всеки според упоритото си и нечестиво сърце.
4.834793806076s
Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!
Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?